Услуги письменного и устного перевода

Заверение нотариусом перевода

Заверение сотрудником нотариата документов всегда подтверждало их подлинность. Эта практика со временем совершенствовалась и расширялась. Наше переводческое агентство в Москве «Traduko» предлагает своим клиентам услугу заверения нотариусом переведенных на другой язык документов, тем самым полностью легализуя их.

Для чего нужен нотариальный перевод

Понятие «нотариальный перевод» подразумевает заверение нотариусом документа, который был переведен на другой язык. Сама процедура перевода должна осуществляться либо в нотариальной конторе переводчиком, находящимся в ее штате, либо специалистом из бюро переводов в Москве или ином городе. Цель такого заверения – подтверждение достоверности перевода, квалификации самого переводчика. Таким образом, вы не можете самостоятельно перевести документ, чтобы затем заверить его у знакомого нотариуса. Это действие будет считаться незаконным.

С помощью заверенного нотариусом документа владелец имеет право пользоваться им на территории того государства, для которого был сделан перевод. Однако заверять все документы полностью не обязательно. Процедура осуществляется в зависимости от:

  • страны, где вы планируете легализовать документ;
  • вида самого документа;
  • цели его подачи в соответствующие органы на территории страны въезда.

Существует и практика заверения не всего документального перевода, а лишь его части. В таких ситуациях оформляется выписка.

Вам может потребоваться заверенный нотариально перевод диплома, паспорта, трудовой книжки, согласия родителя на выезд ребенка за рубеж, некоторых банковских и юридических документов.

Заверение нотариусом документов в «Traduko»

Клиенты, обращающиеся в нашу компанию, всегда могут рассчитывать на квалифицированную помощь. Мы не только осуществляем качественный перевод документации, но и делаем ее нотариальное заверение. Наши сотрудники в работе учитывают все особенности требований, предъявляемым к действиям такого рода. В том числе:

  • перевод должен точно соответствовать оригиналу;
  • в заверяемом нотариусом документе не допускаются помарки или исправления;
  • на документе должна присутствовать дата, подписи переводчика и нотариуса;
  • написание ФИО клиента обязано точно совпадать с тем, как они записаны в загранпаспорте.

Мы ответственно относимся к своим обязательствам пред заказчиком поэтому заверенный нотариусом документ в «Traduko» в дальнейшем не вызовет недоразумений.